7x24小時免費電話:
楊柳風月網
  • 關鍵詞不能為空

國際形勢

楊柳風月網 > 實時熱點 > 國際形勢 > 美艾奧瓦前眾議員致信上海日報:貿易爭端讓太多美國農民不高興

美艾奧瓦前眾議員致信上海日報:貿易爭端讓太多美國農民不高興

小文
美艾奧瓦前眾議員致信上海日報:貿易爭端讓太多美國農民不高興

“太多美國農民不高興,而且隨著爭端持久化,更多人對未來感到困惑。”美國艾奧瓦州一位前眾議員在他寫給中國媒體《上海日報》的信中如是說。


6月17日,《上海日報》刊登了新華社的英文深度報道,題為《洪災與美中貿易爭端給美國中西部農民帶來災難》(Midwest farmers devastated by historic floods, ongoing US-China trade tensions)。文章客觀反映了自然災害與貿易爭端,尤其是后者給美國農民帶來的災難。文章提到,自今年3月底以來,美國中西部地區連綿不絕的水患讓當地的農民叫苦不迭。密蘇里農會會長布萊克·赫斯特表示,如此大范圍、席卷整個中西部地區的嚴重洪災,在他40多年務農的記憶中未曾有過。除了天災,美國政府挑起的對華貿易爭端更加劇了美國中西部農民的困境。貿易爭端造成美國對華大豆出口大幅下降,大豆價格走低,農民收入大打折扣,不少農民面臨經濟困難。雖然今年5月下旬美國農業部宣布向農民提供最高達160億美元的援助計劃,但受災的農民對記者表示,比起補貼,他們更想要的是穩定的市場。


文章發表后不久,《上海日報》收到了美國艾奧瓦州前眾議員格雷?庫薩克(Greg Cusack)的來信。庫薩克在來信中開門見山地說:“太多美國農民不高興,而且隨著爭端持久化,更多人對未來感到困惑。”


庫薩克指出,由于“共和黨人慣于利用單個政治問題大做文章,往傷口撒鹽,以及民主黨賴以生存的農村地區日益凋零”,美國農民因此頗感無奈,覺得無路可走。而民主黨遠未找到農業或農村的一攬子解決方案,這就讓情況更加糟糕。


庫薩克在信中還表示,《上海日報》發表的新華社及其他相關文章對美國農民等問題的報道是很有廣度的,也是符合事實的。相比之下,美國一些媒體對美國國內外新聞的報道非常欠缺,遠不能滿足哪怕只有一般知識背景的讀者的需求。


他在信中還描述了美國社會日益分化的種種表現,并指出:“我希望貴報繼續報道美國的這些問題,盡管目前美國與中國有貿易摩擦。這些問題說明了美國社會身陷窘境,它們包括:學生債務居高不下(畢業后也是債臺高筑)、工資大多停滯不前、財富差距拉大、農村陷入困境。”


這不是庫薩克第一次給《上海日報》寫信了。《上海日報》副總編王勇告訴澎湃新聞,此前,庫薩克讀了《上海日報》發表的有關上海建設美麗鄉村的深度評論之后,特別來信稱贊中國在習近平總書記帶領下,為振興農村做出的巨大努力,并指出美國兩黨對農村的支持是口惠而實不至,因而美國農業和農村生活日益衰敗。他那篇來信也發表在《上海日報》評論版。


庫薩克曾任艾奧瓦州眾議員,其主要工作之一是振興美國農村和農業。


王勇告訴澎湃新聞,庫薩克多次在重大問題上支持中國的正義立場,比如在南海問題和互聯網管理等問題上,他都來信積極支持中國立場。他還自費遠程學習中國歷史和傳統文化。兩年前他還促成艾奧瓦州《得梅因紀事報》資深評論員來上海采訪《上海日報》,肯定中國的新聞報道理念。《得梅因紀事報》記者返美后,寫了融媒體深度報道,希望美國不要再對中國媒體抱有偏見。


“庫薩克一直來信跟我們說,美國的新聞界不只是華爾街的新聞界,像艾奧瓦州這樣的農業大州,新聞界對中國是友好的,報道也是客觀理性的。他希望艾奧瓦州能為中美友好合作做出更大的貢獻。”王勇說道。


《上海日報》刊登報道及格雷?庫薩克(Greg Cusack)來信原文如下:


Midwest farmers devastated by historic floods, ongoing US-China trade tensions

(《上海日報》,6月17日)


About 10 days after the latest round of rainfall, half of Tom Waters’ farmland is still under water. “Some of it’s flooded from the river. Some of it’s flooded from seep water. Some of it just rain water that has nowhere else to go because it won’t drain,” said the seventh-generation farmer.


Waters and his family farm about 3,500 acres (1,416 hectares) of land in Orrick, Missouri, a small town east of Kansas City. Among his nearly 1,700-acre rain-soaked fields, 900 acres were swallowed by the surging Missouri River when a levee broke on June 1 and are still up to 4.5 meters below water.
He had planted a few acres of corn, with the rest intended for soybeans, but “it’s just gone now,” Waters told Xinhua, estimating the loss to be “several hundred thousand dollars.”


When the flood hit, Waters had to move out some 60,000 bushels (1,633 tons) of soybeans in storage, and sold them at “a pretty low price,” about US$3 a bushel off the normal price prior to the US-China trade tensions. “That’s a lot of dollars difference for us,” he said.


相關閱讀

與本文更多相關文章

關鍵詞不能為空
智能產品

多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節。

2019年六合图库马经300k